拜读百岁翻译泰斗许渊冲《西南联大求学日记》笔记之一( 杨玲)
翻译泰斗许渊冲私藏80余年大学(1939—1943)的求学日记,记录大师的青葱岁月,传奇名校的生活日常,由学生俞敏洪感动推荐。
许渊冲(1921——),当代翻译泰斗,北京大学教授,是中国古典诗词翻译成英文的唯一专家,他毕生致力于中西文化互译工作,在国内外出版中、英、法著译一百余部。1999年获诺贝尔文学奖候选人提名。2014年被国际译联授予国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。
本书为许渊冲在国立西南联合大学求学期间(1938-1943)所写的日记,记述了他早年从师问道、读书交友乃至思想成长的轨迹,也是唯一公开发表的西南联大学生日记,具有宝贵的史料价值。
日记内容十分丰富,涉及上课考试、读书思考、从军、交友恋爱等诸多方面,以及与朱自清、闻一多、冯友兰、钱钟书、吴宓、杨振宁等师友同窗的交往,立体展现了一代翻译泰斗青年时期的生活图景和精神世界,从中亦可管窥西南联大这所传奇名校的教学风貌和历史魅力。
本书为中国出版集团中译出版社出版。为精装本两色纸印刷,525页 。正页前一页为 青年许渊冲二寸半身像(摄于1938年),可以看到他青年英俊的风采,第二页为许渊冲所购《新生日记》版权页,第三页为许渊冲得知考取西南联大后的日记(1938年11月5日),第四页为许渊冲大一英文日记手稿。第五页许渊冲大二日记手稿,第六页为许渊冲大三部分收支情况表,第八页日记目录。
大学前奏:万里长征 1
大一之歌:一弦一柱 21
大二之歌:沧海月明 167
大三之歌:春心杜鹃 313
从军之歌:壮志凌云 387
大四之歌:笳歌弦送 427
尾声 459
作者后记 463
附录 475
下面两页为编校说明
下面一页大三角形里又分三个三角形。上面倒三角形为蓝色,下面两个三角形为白色 。
编校说明(竖排) 1
这本日记忠实记录了许渊冲先生在西南联大的求学时光,起于1938年报考西南联大,止于1943年大学毕业。横跨五个春秋。
许先生曾言:“其实,回忆不只是简单的回忆过去,还可以有事后的补充理解,今昔对比,或者留恋往事,或者觉今是而昨非。那就是推陈出新了。”在出版前,他对原日记进行了修订和增补。
为方便当代读者阅读,此次编辑特作了以下几方面的处理:
一、关于日记增补部分
1、为保持日记的连续感,不打断读者阅读,编辑中没有对后补的内容加以区分。
2、某些日记后,作者增加了补记。这些是作者对当时情况的回忆和补充,读者可以从中年知晓所谈人事的后续发展。为避免打断读者阅读,补记统一放在每个学年的末尾。
3、作者对原员日记内容的个别补充解释,以蓝色小括号随文括注。
二、增加必要注释
对于当代读者而言,日记中一些书名、人名、地名等的表述较为陌生。编辑为这些陌生的表述加了必要的注释,一些知名度较高的文化名词则未予注释。
三、增加辅文
1、此次出版,编辑特将作者每学年阅读的书刊,观看
影片和演出,所听的讲座等,整理为文化生活列表,作为附录,读者可以从中管窥当年联大学生的课余生活面貌。
2、鉴于大学室友对作者的影响,编辑收集整理了许渊冲先生同期学生名录,任课教师小传、师生人物 索引,放在书末作为附录,便于读者深度阅读。
以下是日记正文:
大学前奏 万里长征
一九三八年七月——十二月
本人拜读徐先生多页日记,不仅知道先生的英、法文成就在亚洲是唯一的翻译泰斗,他的汉语日记也是为文采斐然 ,大学时代也充满浪漫情怀,有些语言就是散文诗的风格,令人赞叹不已。如首则1938年7月7日的日记里开头第一节是这样写的“我离开了清江之滨的永泰镇,但怎末也忘不了清江上的青天白云,清江中的波涛滚滚:那青天碧波,就是我青春的留言簿:那白云烟霞,却是我生命书写的字迹。我怎能忘记那江上彩虹的歌声,江中欢笑的身影,堤上的清风明月,堤下的古庙塔影?那里无处没有留下我十七岁的青春。” 许先生日记里这样充满诗意的句子比比皆是。是阅读许渊冲大师求学日记的一种美好的享受,如饮甘醇美酒,酒不醉人人自醉!